From 143f426e840de86e9a90a436f8446cc8534e165b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Irrlicht Date: Wed, 9 Apr 2025 23:59:32 +0000 Subject: [PATCH 1/6] Translated using Weblate (French) Currently translated at 10.8% (106 of 974 strings) Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain config_descriptions) Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/fr/ --- .../fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po | 116 ++++++++++-------- 1 file changed, 66 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po index c24ab6751..56ea1bdf3 100644 --- a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po +++ b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 02:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-13 21:03+0000\n" -"Last-Translator: Codimp \n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-11 01:04+0000\n" +"Last-Translator: Irrlicht \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:shout" msgid "Pleroma shout settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètre de Pleroma shout" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:streamer" msgid "Settings for notifications streamer" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des streamers de notifications" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -429,12 +429,14 @@ msgstr "Paramètres liés au schémas d'URI" msgctxt "config description at :pleroma-:web_cache_ttl" msgid "The expiration time for the web responses cache. Values should be in milliseconds or `nil` to disable expiration." msgstr "" +"Temps d'expiration pour le cache des réponses web. Les valeurs doivent être " +"en millisecondes ou `nil`pour désactiver l'expiration." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-:welcome" msgid "Welcome messages settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de messages de bienvenue" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -458,133 +460,147 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha" msgid "Captcha-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés au Captcha" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha" msgid "Kocaptcha is a very simple captcha service with a single API endpoint, the source code is here: https://github.com/koto-bank/kocaptcha. The default endpoint (https://captcha.kotobank.ch) is hosted by the developer." msgstr "" +"Kocaptcha est un service de captcha très simple avec une API n'utilisant " +"qu'une seule ressource, le code source est ici: https://github.com/koto-bank/" +"kocaptcha.\n" +"La ressource par défaut (https://captcha.kotobank.ch) est hébergée par son " +"développeur." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.Mailer" msgid "Mailer-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés à l'envoyeur d'email" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.NewUsersDigestEmail" msgid "New users admin email digest" -msgstr "" +msgstr "Email à l'administrateur de résumé des nouveaux utilisateurs" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Emails.UserEmail" msgid "Email template settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de template d'email" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Formatter" msgid "Configuration for Pleroma's link formatter which parses mentions, hashtags, and URLs." msgstr "" +"Configuration du formateur de lien Pleroma qui interprète les mentions, " +"hashtags et URLs." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.ScheduledActivity" msgid "Scheduled activities settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des activités planifiées" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload" msgid "Upload general settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres généraux d'upload" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.AnonymizeFilename" msgid "Filter replaces the filename of the upload" -msgstr "" +msgstr "Filtre de remplacement du nom de fichier de l'upload" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Upload.Filter.Mogrify" msgid "Uploads mogrify filter settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de filtre mogrify pour les uploads" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.Local" msgid "Local uploader-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés aux uploads locaux" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Uploaders.S3" msgid "S3 uploader-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés à l'uploader S3" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.User.Backup" msgid "Account Backup" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde de Comptes" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Http" msgid "HTTP invalidate settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'invalidation HTTP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.MediaProxy.Invalidation.Script" msgid "Invalidation script settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du script d'invalidation" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Metadata" msgid "Metadata-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés aux métadonnées" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp" msgid "`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` is a shim to call [`RemoteIp`](https://git.pleroma.social/pleroma/remote_ip) but with runtime configuration.\n**If your instance is not behind at least one reverse proxy, you should not enable this plug.**\n" msgstr "" +"`Pleroma.Web.Plugs.RemoteIp` est un shim pour invoquer " +"[`RemoteIp`](https://git.pleroma.social/pleroma/remote_ip) mais avec une " +"configuration au runtime.\n" +"**Si votre instance n'est pas derrière au moins un proxy inverse, vous ne " +"devriez pas activer ce plug.**\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Web.Preload" msgid "Preload-related settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres liés au préchargement" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Workers.PurgeExpiredActivity" msgid "Expired activities settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des activités expirées" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :prometheus-Pleroma.Web.Endpoint.MetricsExporter" msgid "Prometheus app metrics endpoint configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration des endpoints de métriques Prometheus" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config description at :web_push_encryption-:vapid_details" msgid "Web Push Notifications configuration. You can use the mix task mix web_push.gen.keypair to generate it." msgstr "" +"Configuration des notifications Web Push. Vous pouvez utiliser la tâche mix " +"web_push.gen.keypair pour le générer." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :ex_aws-:s3" msgid "S3" -msgstr "" +msgstr "S3" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -596,13 +612,13 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :logger-:ex_syslogger" msgid "ExSyslogger" -msgstr "" +msgstr "ExSyslogger" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:activitypub" msgid "ActivityPub" -msgstr "" +msgstr "ActivityPub" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -620,151 +636,151 @@ msgstr "" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:connections_pool" msgid "Connections pool" -msgstr "" +msgstr "Pool de connexions" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:email_notifications" msgid "Email notifications" -msgstr "" +msgstr "Notifications email" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:emoji" msgid "Emoji" -msgstr "" +msgstr "Emoji" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:features" msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Fonctionnalités" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:feed" msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Flux" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:frontend_configurations" msgid "Frontend configurations" -msgstr "" +msgstr "Configurations des frontends" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:frontends" msgid "Frontends" -msgstr "" +msgstr "Frontends" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:gopher" msgid "Gopher" -msgstr "" +msgstr "Gopher" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:hackney_pools" msgid "Hackney pools" -msgstr "" +msgstr "Bacs (pools) d'Hackney" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:http" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:http_security" msgid "HTTP security" -msgstr "" +msgstr "Sécurité HTTP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:instance" msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Instance" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:instances_favicons" msgid "Instances favicons" -msgstr "" +msgstr "Favicons des instances" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:ldap" msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:majic_pool" msgid "Majic pool" -msgstr "" +msgstr "Bac (pool) de Majic" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:manifest" msgid "Manifest" -msgstr "" +msgstr "Manifeste" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:markup" msgid "Markup Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres des Balises" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:media_preview_proxy" msgid "Media preview proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy de prévisualisation média" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:media_proxy" msgid "Media proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy média" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:modules" msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Modules" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf" msgid "MRF" -msgstr "" +msgstr "MRF" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_activity_expiration" msgid "MRF Activity Expiration Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique MRF d'Expiration des Activités" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_follow_bot" msgid "MRF FollowBot Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique MRF FollowBot" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hashtag" msgid "MRF Hashtag" -msgstr "" +msgstr "Politique MRF hashtag" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "config label at :pleroma-:mrf_hellthread" msgid "MRF Hellthread" -msgstr "" +msgstr "MRF Hellthread" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format From 7fff19cbe4f337deb2e4b58bdb0223d4b553c120 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neko Nekowazarashi Date: Wed, 30 Jul 2025 13:30:45 +0000 Subject: [PATCH 2/6] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 77.8% (74 of 95 strings) Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain errors) Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-errors/id/ --- priv/gettext/id/LC_MESSAGES/errors.po | 58 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/errors.po index bc98273be..5bb9d56c6 100644 --- a/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/errors.po @@ -3,16 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-03 06:45+0000\n" -"Last-Translator: @liimee \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-31 05:58+0000\n" +"Last-Translator: Neko Nekowazarashi \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"pleroma-backend-domain-errors/id/>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" ## This file is a PO Template file. ## @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "memiliki format yang tidak valid" ## From Ecto.Changeset.validate_subset/3 msgid "has an invalid entry" -msgstr "" +msgstr "ada yang tidak valid" ## From Ecto.Changeset.validate_exclusion/3 msgid "is reserved" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" ## From Ecto.Changeset.validate_confirmation/3 msgid "does not match confirmation" -msgstr "" +msgstr "tidak sama dengan konfirmasi" ## From Ecto.Changeset.no_assoc_constraint/3 msgid "is still associated with this entry" @@ -61,19 +61,19 @@ msgstr "" ## From Ecto.Changeset.validate_length/3 msgid "should be %{count} character(s)" msgid_plural "should be %{count} character(s)" -msgstr[0] "harus memiliki %{count} karakter" +msgstr[0] "harus ada %{count} karakter" msgid "should have %{count} item(s)" msgid_plural "should have %{count} item(s)" -msgstr[0] "harus memiliki %{count} item" +msgstr[0] "harus ada %{count} item" msgid "should be at least %{count} character(s)" msgid_plural "should be at least %{count} character(s)" -msgstr[0] "harus memiliki sekurang-kurangnya %{count} karakter" +msgstr[0] "harus ada sekurang-kurangnya %{count} karakter" msgid "should have at least %{count} item(s)" msgid_plural "should have at least %{count} item(s)" -msgstr[0] "harus memiliki sekurang-kurangnya %{count} item" +msgstr[0] "harus ada sekurang-kurangnya %{count} item" msgid "should be at most %{count} character(s)" msgid_plural "should be at most %{count} character(s)" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Sudah memilih" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:359 #, elixir-format msgid "Bad request" -msgstr "Permintaan buruk (bad request)" +msgstr "Permintaan buruk" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:426 #, elixir-format @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Tidak dapat mencari pengguna" #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/account_controller.ex:61 #, elixir-format msgid "Can't get favorites" -msgstr "Tidak dapat mendapatkan favorit" +msgstr "Tidak dapat mengambil favorit" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:438 #, elixir-format @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Tidak dapat menyukai objek" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:563 #, elixir-format msgid "Cannot post an empty status without attachments" -msgstr "Tidak dapat memposting status kosong tanpa lampiran" +msgstr "Tidak dapat mempos status kosong tanpa lampiran" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:511 #, elixir-format @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "CAPTCHA tidak valid" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:568 #, elixir-format msgid "Invalid credentials" -msgstr "Kredensian tidak valid" +msgstr "Kredensial tidak valid" #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38 #, elixir-format @@ -279,12 +279,12 @@ msgstr "" #: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:149 #, elixir-format msgid "Something went wrong" -msgstr "Sesuatu yang salah terjadi" +msgstr "Ada sesuatu yang salah" #: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107 #, elixir-format msgid "The message visibility must be direct" -msgstr "Visibilitas pesan harus langsung" +msgstr "Ketampakan pesan harus langsung" #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:573 #, elixir-format @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Status lebih dari batas karakter" #: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31 #, elixir-format msgid "This resource requires authentication." -msgstr "" +msgstr "Autentikasi diperlukan untuk hal ini." #: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206 #, elixir-format @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:485 #, elixir-format msgid "You can't revoke your own admin status." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat mencabut status admin Anda." #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:221 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:308 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Gagal" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:410 #, elixir-format msgid "Failed to authenticate: %{message}." -msgstr "Gagal mengotentikasi: %{message}." +msgstr "Gagal mengautentikasi: %{message}." #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:441 #, elixir-format @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Gagal menyiapkan akun pengguna." #: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38 #, elixir-format msgid "Insufficient permissions: %{permissions}." -msgstr "" +msgstr "Izin tidak cukup: %{permissions}." #: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:104 #, elixir-format @@ -418,12 +418,12 @@ msgstr "" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:172 #, elixir-format msgid "This action is outside the authorized scopes" -msgstr "" +msgstr "Tindakan ini diluar jangkauan yang terotorisasi" #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14 #, elixir-format msgid "Unknown error, please check the details and try again." -msgstr "Kesalahan tidak dikenal, harap periksa keterangannya dan coba lagi." +msgstr "Kesalahan tidak dikenal, harap periksa detailnya dan coba lagi." #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:119 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:158 @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" #: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23 #, elixir-format msgid "bad request" -msgstr "permintaan buruk (bad request)" +msgstr "permintaan buruk" #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:103 #, elixir-format @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "CAPTCHA Tidak Valid (Parameter kurang: %{name})" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:92 #, elixir-format msgid "List not found" -msgstr "" +msgstr "Daftar tidak ditemukan" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:123 #, elixir-format @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Parameter kurang: %{name}" #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:321 #, elixir-format msgid "Password reset is required" -msgstr "" +msgstr "Diperlukan atur ulang kata sandi" #: lib/pleroma/tests/auth_test_controller.ex:9 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:6 @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28 #, elixir-format msgid "Two-factor authentication enabled, you must use a access token." -msgstr "Otentikasi dua-faktor diaktifkan, Anda harus menggunakan token akses." +msgstr "Autentikasi dua langkah diaktifkan, Anda harus menggunakan token akses." #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:210 #, elixir-format @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61 #, elixir-format msgid "Web push subscription is disabled on this Pleroma instance" -msgstr "" +msgstr "Langganan push web dinonaktifkan untuk peladen Pleroma ini" #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:451 #, elixir-format @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Anda tidak bisa mencabut status admin/moderator Anda sendiri." #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:126 #, elixir-format msgid "authorization required for timeline view" -msgstr "" +msgstr "Otorisasi diperlukan untuk tampilan linimasa" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:24 #, elixir-format @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Akses ditolak" #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:282 #, elixir-format msgid "This API requires an authenticated user" -msgstr "" +msgstr "API ini memerlukan pengguna terautentikasi" #: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21 #, elixir-format From 526365364bf98da6172f60732396e5a87178b1f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neko Nekowazarashi Date: Mon, 11 Aug 2025 15:40:00 +0000 Subject: [PATCH 3/6] Added translation using Weblate (Indonesian) --- priv/gettext/id/LC_MESSAGES/posix_errors.po | 163 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 163 insertions(+) create mode 100644 priv/gettext/id/LC_MESSAGES/posix_errors.po diff --git a/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/posix_errors.po b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/posix_errors.po new file mode 100644 index 000000000..f5ea93285 --- /dev/null +++ b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/posix_errors.po @@ -0,0 +1,163 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-11 18:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 3.7.2\n" + +## This file is a PO Template file. +## +## `msgid`s here are often extracted from source code. +## Add new translations manually only if they're dynamic +## translations that can't be statically extracted. +## +## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to +## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no +## effect: edit them in PO (`.po`) files instead. +msgid "eperm" +msgstr "" + +msgid "eacces" +msgstr "" + +msgid "eagain" +msgstr "" + +msgid "ebadf" +msgstr "" + +msgid "ebadmsg" +msgstr "" + +msgid "ebusy" +msgstr "" + +msgid "edeadlk" +msgstr "" + +msgid "edeadlock" +msgstr "" + +msgid "edquot" +msgstr "" + +msgid "eexist" +msgstr "" + +msgid "efault" +msgstr "" + +msgid "efbig" +msgstr "" + +msgid "eftype" +msgstr "" + +msgid "eintr" +msgstr "" + +msgid "einval" +msgstr "" + +msgid "eio" +msgstr "" + +msgid "eisdir" +msgstr "" + +msgid "eloop" +msgstr "" + +msgid "emfile" +msgstr "" + +msgid "emlink" +msgstr "" + +msgid "emultihop" +msgstr "" + +msgid "enametoolong" +msgstr "" + +msgid "enfile" +msgstr "" + +msgid "enobufs" +msgstr "" + +msgid "enodev" +msgstr "" + +msgid "enolck" +msgstr "" + +msgid "enolink" +msgstr "" + +msgid "enoent" +msgstr "" + +msgid "enomem" +msgstr "" + +msgid "enospc" +msgstr "" + +msgid "enosr" +msgstr "" + +msgid "enostr" +msgstr "" + +msgid "enosys" +msgstr "" + +msgid "enotblk" +msgstr "" + +msgid "enotdir" +msgstr "" + +msgid "enotsup" +msgstr "" + +msgid "enxio" +msgstr "" + +msgid "eopnotsupp" +msgstr "" + +msgid "eoverflow" +msgstr "" + +msgid "epipe" +msgstr "" + +msgid "erange" +msgstr "" + +msgid "erofs" +msgstr "" + +msgid "espipe" +msgstr "" + +msgid "esrch" +msgstr "" + +msgid "estale" +msgstr "" + +msgid "etxtbsy" +msgstr "" + +msgid "exdev" +msgstr "" From 4fef91030308b0d73d085cb10b2e49790f322ca1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neko Nekowazarashi Date: Mon, 11 Aug 2025 15:40:23 +0000 Subject: [PATCH 4/6] Added translation using Weblate (Indonesian) --- priv/gettext/id/LC_MESSAGES/static_pages.po | 574 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 574 insertions(+) create mode 100644 priv/gettext/id/LC_MESSAGES/static_pages.po diff --git a/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/static_pages.po b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/static_pages.po new file mode 100644 index 000000000..e2565888a --- /dev/null +++ b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/static_pages.po @@ -0,0 +1,574 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-11 18:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 3.7.2\n" + +## This file is a PO Template file. +## +## "msgid"s here are often extracted from source code. +## Add new translations manually only if they're dynamic +## translations that can't be statically extracted. +## +## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to +## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no +## effect: edit them in PO (.po) files instead. + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button" +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error fetching user" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remote follow" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for auth code entry" +msgid "Authentication code" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for password entry" +msgid "Password" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for username entry" +msgid "Username" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for login" +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for mfa" +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error following account" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header, need login" +msgid "Log in to follow" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow mfa header" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow success" +msgid "Account followed!" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7 +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "placeholder text for account id" +msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account" +msgid "Follow" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error" +msgid "Error: %{error}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow header" +msgid "Remotely follow %{nickname}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset button" +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset failed homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset failed message" +msgid "Password reset failed" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset form confirm password prompt" +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset form password prompt" +msgid "Password" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset invalid token message" +msgid "Invalid Token" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset successful homepage link" +msgid "Homepage" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset successful message" +msgid "Password changed!" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:12 +#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "tag feed description" +msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorization exists page title" +msgid "Authorization exists" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:32 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize approve button" +msgid "Approve" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:30 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize cancel button" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorize message" +msgid "Application %{client_name} is requesting access to your account." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth authorized page title" +msgid "Successfully authorized" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth external provider page title" +msgid "Sign in with external provider" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth external provider sign in button" +msgid "Sign in with %{strategy}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:54 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login button" +msgid "Log In" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:51 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:47 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth login username prompt" +msgid "Username" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:39 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register nickname prompt" +msgid "Pleroma Handle" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning" +msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page email prompt" +msgid "Email" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page fill form prompt" +msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login button" +msgid "Proceed as existing user" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login password prompt" +msgid "Password" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login prompt" +msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page login username prompt" +msgid "Name or email" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page nickname prompt" +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page register button" +msgid "Proceed as new user" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page title" +msgid "Registration Details" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:36 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth register page title" +msgid "This is the first time you visit! Please enter your Pleroma handle." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth scopes message" +msgid "The following permissions will be granted" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:2 +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "oauth token code message" +msgid "Token code is
%{token}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth code prompt" +msgid "Authentication code" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth page title" +msgid "Two-factor authentication" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth page use recovery code link" +msgid "Enter a two-factor recovery code" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:20 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa auth verify code button" +msgid "Verify" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover page title" +msgid "Two-factor recovery" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:12 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover recovery code prompt" +msgid "Recovery code" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:23 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover use 2fa code link" +msgid "Enter a two-factor code" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:20 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mfa recover verify recovery code button" +msgid "Verify" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "static fe profile page remote follow button" +msgid "Remote follow" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email header line" +msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email receiver address" +msgid "The email address you are subscribed as is %{email}. " +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email sending reason" +msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from %{instance} Pleroma instance." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email unsubscribe action" +msgid "To unsubscribe, please go %{here}." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email unsubscribe action link text" +msgid "here" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mailer unsubscribe failed message" +msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "mailer unsubscribe successful message" +msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385 +#, elixir-format +msgctxt "new followers count header" +msgid "%{count} New Follower" +msgid_plural "%{count} New Followers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email body - self-requested" +msgid "

You requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:

\n

%{download_url}

\n" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email subject" +msgid "Your account archive is ready" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "approval pending email body" +msgid "

Awaiting Approval

\n

Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.

\n" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "approval pending email subject" +msgid "Your account is awaiting approval" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "confirmation email body" +msgid "

Thank you for registering on %{instance_name}

\n

Email confirmation is required to activate the account.

\n

Please click the following link to activate your account.

\n" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "confirmation email subject" +msgid "%{instance_name} account confirmation" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "digest email subject" +msgid "Your digest from %{instance_name}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset email body" +msgid "

Reset your password at %{instance_name}

\n

Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.

\n

If it was you, visit the following link to proceed: reset password.

\n

If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.

\n" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "password reset email subject" +msgid "Password reset" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "successful registration email body" +msgid "

Hello @%{nickname},

\n

Your account at %{instance_name} has been registered successfully.

\n

No further action is required to activate your account.

\n" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "successful registration email subject" +msgid "Account registered on %{instance_name}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "user invitation email body" +msgid "

You are invited to %{instance_name}

\n

%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Pleroma federated social networking platform.

\n

Click the following link to register: accept invitation.

\n" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "user invitation email subject" +msgid "Invitation to %{instance_name}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email html body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email subject" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "welcome email text body" +msgid "Welcome to %{instance_name}!" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "account archive email body - admin requested" +msgid "

Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Pleroma account. It's ready for download:

\n

%{download_url}

\n" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error message - unknown error" +msgid "Something went wrong." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "remote follow error message - user not found" +msgid "Could not find user" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "status interact authorization button" +msgid "Interact" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "status interact error" +msgid "Error: %{error}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "status interact error message - status not found" +msgid "Could not find status" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "status interact error message - unknown error" +msgid "Something went wrong." +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "status interact header" +msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}" +msgstr "" + +#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4 +#, elixir-autogen, elixir-format +msgctxt "status interact header - status link text" +msgid "status" +msgstr "" From 086c15b5cd4d431bb54974d470de5b81321ebe38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Codimp Date: Fri, 26 Dec 2025 18:18:33 +0000 Subject: [PATCH 5/6] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (80 of 80 strings) Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain errors) Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-errors/fr/ --- priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/errors.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/errors.po index 406f98de9..20636cee3 100644 --- a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/errors.po @@ -8,16 +8,15 @@ ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-05-12 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Haelwenn (lanodan) Monnier " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-27 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Codimp \n" "Language-Team: French \n" +"pleroma-backend-domain-errors/fr/>\n" "Language: fr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "can't be blank" msgstr "ne peut être vide" @@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Ne peut poster dans la boite d'émission de %{nickname} en tant que %{as #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:335 #, elixir-format msgid "conversation is already muted" -msgstr "la conversation est déjà baillonée" +msgstr "la conversation est déjà silenciée" #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:192 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:317 @@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "Erreur interne" #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29 #, elixir-format msgid "Invalid Username/Password" -msgstr "Nom d'utilisateur/mot de passe invalide" +msgstr "Nom d'utilisateur·ice/mot de passe invalide" #: lib/pleroma/captcha/captcha.ex:107 #, elixir-format From d7a0d97c3687d3a8bac2597a223bb686693aaa8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Codimp Date: Fri, 26 Dec 2025 18:20:14 +0000 Subject: [PATCH 6/6] Translated using Weblate (French) Currently translated at 10.8% (106 of 974 strings) Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain config_descriptions) Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-config_descriptions/fr/ --- priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po index 56ea1bdf3..2e12baa43 100644 --- a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po +++ b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/config_descriptions.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-22 02:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-11 01:04+0000\n" -"Last-Translator: Irrlicht \n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-27 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Codimp \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "Rejeter, Enlever de TWKN ou marquer comme contenu sensible les messages avec " "des mots-croisillons (sans mettre le # du début)\n" "\n" -"Note: cette politique MRF est toujours activée. Si vous voulez la " +"Note : cette politique MRF est toujours activée. Si vous voulez la " "désactiver, vous devez configurer des listes vides.\n" #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 @@ -468,10 +468,9 @@ msgctxt "config description at :pleroma-Pleroma.Captcha.Kocaptcha" msgid "Kocaptcha is a very simple captcha service with a single API endpoint, the source code is here: https://github.com/koto-bank/kocaptcha. The default endpoint (https://captcha.kotobank.ch) is hosted by the developer." msgstr "" "Kocaptcha est un service de captcha très simple avec une API n'utilisant " -"qu'une seule ressource, le code source est ici: https://github.com/koto-bank/" -"kocaptcha.\n" -"La ressource par défaut (https://captcha.kotobank.ch) est hébergée par son " -"développeur." +"qu'une seule ressource, le code source est ici : https://github.com/" +"koto-bank/kocaptcha. La ressource par défaut (https://captcha.kotobank.ch) " +"est hébergée par son développeur." #: lib/pleroma/docs/translator.ex:5 #, elixir-autogen, elixir-format